Chants en fogny

Kácimak 1     Yéesu naane

      Track 01

Yéesu naane, Yéesu naane   (x2)
Jákunjikoli
Jifium Ampaom, jifium ínje
Fatiya d’eluupey yati Ampaom babaj kulako kajuupoe

Yéesu naane, Yéesu naane  (x2)
Injé ejaw
Bee kajoonen fulako fajake bee di muyuul
Pánilaañul maniaruul mambijilako di ínje

Yéesu naane, Yéesu naane  (x2)
Injé buruabu
Malejenamu di buroabu
An aoolenut ajaw d’Ampaom bájawumut di ínje
An aoolenut ajaw d’Ampaom bájawumut di ínje

(Baregerab bati Yowan 14.1-3)

(Jésus dit, Jésus dit
Ne soyez pas inquiet
Croyez au Père et croyez en moi
Il y a beaucoup de places dans la demeure de mon Père

Je m’en vais pour préparer une bonne place
Je reviendrai vous prendre et vous serez avec moi

Je suis le chemin, la vérité et la vie
Nul ne peut venir au Père sans passer par moi)
(Jean 14.1-3)

Kácimak 2    Injé nílaameene

      Track 02

Injé nílaameene                )
Nílaameene                    )
Mati imanjeenut añool Ateemit        )
Nacancaam uwoofoorau wati duniaay    ) x2

Too Golugota, Golugota            )
Añool Ateemit naheeke ecetey        )
Bee bándoor                    ) x2

Jijaw tanootan                )
Manjisanken Furimafu            )
Fati Ateemit                    ) x2

(Baregerab bati Maruk 16.15)

(Moi, je souffrais et souffrais
Car je ne savais pas que le Fils de Dieu avait déjà payé les péchés du monde
C’est à Golgotha, Golgotha
Le Fils de Dieu a triomphé de la mort pour l’éternité

Allez dans le monde entier, annoncez la Bonne Nouvelle à tous.)
(Marc 16.15)

Kácimak 3    Usalaal Yéesu

      Track 03

Usalaal, usalaal, usalaal Yéesu
Nisali, Yéesu, ameee kasal
Nufa kanabaaku di maroi peh
Nisaafi, Yéesu Apakenaau
Niseni maroom di búyejetom

(Louons, louons, louons Jésus
Je te loue, Jésus plein de gloire
Tu es meilleur que tous les saints par ta vie entière
Je te loue, Jésus Sauveur
Je te donne ma vie et mon cœur)

Kácimak 4    Wolaal jaat nupakaale

      Track 04

Wolaal jaat nupakaale
Ataaolaal náriiulo

Di fuk fati di Noweel Añool Emit nabaji
Simaleekaasu soone kásuumaay kúriiulo
Kamaat jaat umaayooraal, umaayooraal nupakaale
Dúniyaay búrom emaayoore mati Apakenaau nabaji
Ateemit nasenolaal añoolool man apakenolaal
Jiyabool di kásuumaay, jiyabool di úyejetuul
Kásuumaay kúriiulo, kamaat jaat, Aléeluya

(Nous sommes sauvés aujourd’hui
Notre Seigenur est venu

La nuit de Noël le Fils de Dieu est né
Les anges ont annoncé que la paix est venue
Réjouissons-nous aujourd’hui, rejouissons-nous
Parce que nous sommes sauvés
Le monde entier se réjouit parce que le sauveur est né
Dieu nous a donné son Fils pour nous sauver
Recevez-le avec joie
Recevez-le dans vos cœurs
La paix est venue –  aujourd’hui, Alléluia)

Kácimak 5    Niteben kúcil

      Track 05

Niteben kúcil bee di kuremboor
Ban karamben kuje¿emi beet éjo¿ol
Karamben pánkujo¿ol di Ateemit        Atuukumi fatiya di tentaam

Pánisoonien (hommes), Yéesu (femmes)
Pánisoonien (hommes),  Yéesu (femmes)
Pánisoonien di búyejetom
Pánisoonien di búyejet Yéesu

Aléeluya, Emitom ejajak
Aléeluya, Emitom ejajak
Aléeluya, Emitom ejajak, ejajak di ínje

Panilaw (hommes), Yéesu (femmes) …
Pánicim (hommes), Yéesu (femmes) …
Pánimaren (hommes), Yéesu (femmes) …

(J’élève mes yeux vers les montagnes
D’où viendra le secours
Le secours vient de Dieu
Qui a fait les cieux et la terre

Je bénirai (HOMMES) Jesus (FEMMES)
… de tout mon cœur
Je prièrai …
Je chanterai ….
Je louerai ….

Alléluia, mon Dieu est bon …   )

Kácimak 6    Yéesu Kiriis pánalaañul

      Track 06

Yéesu Kiriis pánalaañul
Bee baabe di yentaam
Anooan áyinenumi
Panabaj kapak
(Aléeluya)
Kiriis áleeluya, Kiriis Amen
Kiriis áleeluya, Kiriis Amen

(Jésus-Christ reviendra ici-bas
Quiconque croira en lui
Sera sauvé
(Alléluia)
Christ alléluia, Christ Amen
Christ alléluia, Christ Amen)

Kácimak 7     Jisal Yéesu

      Track 07

Jisal Yéesu, jícim kareesool
Di mofamu búrom, jireg majakeool
Di sísukuul búrom

Nacete di ekuruwaay
Manapakenolaal
Aléeluya ! Amen ! Aléeluya ! Amen !

(Louez Jésus, chantez son nom
Partout parlez de sa bonté
Dans tout le monde

Il est mort sur la croix pour nous sauver
Alléluia ! Amen ! Alléluia ! Amen !)

Kácimak 8    Kiriis nayitoe

      Track 08

Kiriis nayitoe                    )
Kiriis nayitoe                )
Kiriis nayitoe di ecetey         ) x2
Ai, ai, Yéesu                 )
Ai, ai, Yéesu,             )
Ai, ai, Yéesu,  naheeke        ) x2
Aléeluya                  )
Aléeluya                  )
Aléeluya , áleelu            ) x2
Kaamumi di Kiriis pankuyito    )
Kaamumi di Kiriis pankuyito    )
Kaamumi di Kiriis pankuyito     )
Nan aje’emi  beet élaañul              ) x2

(Christ s’est réveillé (x3) de la mort
Ay, ay Jésus ! (x3)  Victoire !
Alléluia ! Alléluia ! Alléluia ! Allélu !
Ceux qui sont au Christ se réveilleront (x3)
Quand il reviendra)

Kácimak 9    Yéesu au emmi Buruabu

      Track 09

Yéesu, Yéesu            x2
Au emmi Buruabu
Au emmi Malejenamu
Au emmi Buroabu
Anooan letajaw d’Ampaau
Ban bájawumut di au

(Baregerab bati Yowan 14.6)

(Jésus, Jésus
Tu es le chemin
Tu es la vérité
Tu es la vie
Personne ne va au Père sans passer par Toi)
(Jean 14.6)

Kácimak 10    Jíjo’ol d’ínje

      Track 10

Jíjo’ol d’ínje, muyuul kuñoolom
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kagaalumi
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kuñoolom
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kagaalumi
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kutiom
Panisenuul káyokulo bee bándoor
Panisenuul káyokulo bee bándoor

(Baregerab bati Mataay 11.28)

(Venez à moi, vous mes enfants
Venez à moi, vous qui êtes fatigués

Venez à moi, vous mes frères
Je vous donnerai un repos éternel)
(Matthieu 11.28)

Kácimak 11    Náyue fásimool

      Track 11

Fásim fúyuoeenut        )
Kabonket leekubajeen      )   x2
Aléeluya, usal Yéesu
Aléeluya, usal Yéesu

Náyue fásimool        )
Bee di uwoofoori        )   x2
Oó Oó, áleeluya
Aléeluya, usal Yéesu
Aléeluya, usal Yéesu

(Baregerab bati Kúhiburaak 9.21)

(Sans l’effusion du sang
Il n’y aurait pas de pardon
Alléluia, loue Jésus

Il a versé son sang
Pour tes péchés
Oh oh, alléluia)
(Hébreux 9.21)

Kácimak 12     Aimi abaji di Noweel ?

      Track 12

Aimi abaji di Noweel ?
Añiilau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Yéesu Kiriis abaji di Noweel

Noweel, Noweel, Noweel, Noweel
Yéesu Kiriis abaji di Noweel

Aima abaji di Noweel ?
Emanuwel abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Ayíau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Apakenaau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Amataau abaji di Noweel

(Qui est né pendant les jours de Noël ?
Un Enfant nous est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Jésus-Christ est né pendant les jours de Noël

Noël, Noël, Noël, Noël
Jésus-Christ est né pendant les jours de Noël

Qui est né pendant les jours de Noël ?
Emmanuel est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Roi est né pendant les jours de Noël

Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Sauveur est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Berger est né pendant les jours de Noël)

Kácimak 13    Usofooraal manumaooraal

      Track 13

Usofooraal manumaooraal           )
Nen man Ateemit amaumi añoolool Yéesu) x2
Ubonketooraal manurokaal bee di kareesak koola
Usofooraal manumaooraal
Nen man Ateemit amaumi añoolool Yéesu
Ubonketooraal manurokaal bee di kareesak koola

Usofooral manurokaal bee di Ateemit    )
Ujojenooraal manurokaal bee di Ateemit    )
Urambenooraal manurokaal bee di Ateemit)
Kutiom, kúliinom, óo ! Usofooraal          )
Kutiom, kúliinom, óo ! Usofooraal        ) x2

Anooan ajuke manujamooraami        )
Panasal Añiilau ati Ateemit        ) x2
Usofooraal manusalaalool di búyejet basete

Anooan ajuke manujamooraami
Panasal Añiilau ati Ateemit
Usofooraal manusalaalool di búyejet basete

(Unissons-nous est aimons-nous les uns les autres
Comme Dieu a aimé son Fils Jésus
Pardonne-nous, les uns les autres et travaillons pour son Nom

Unissons-nous et travaillons pour Dieu
Rassemblons-nous et travaillons pour Dieu
Aidons-nous les uns les autres et travaillons pour Dieu
Mes frères, mes sœurs, oh ! Unissons-nous.

Chaque personne qui voit notre entendement
Va louer le Fils de Dieu
Unissons-nous et louons-le avec un esprit pur.)

Kácimak 14    Namaomma

      Track 14

Namaomma                 )
Ataau Yéesu namaomma         )x2
Aléeluya                    )
Ekuruwaay yooyu di fáculom        )
Letioolen ilaañ bálamuk            ) x2

Pánalaañul  …….
Panaarom ……..
(Il m’aime, Seigneur Jésus m’aime
Alléluia
La croix est devant moi je ne pourrais jamais reculer

Il reviendra, Seigneur Jésus il reviendra  …
Il me prendra, Seigneur Jésus il me prendra …

Kácimak 15     Iwoonoorujaat

      Track 15

Iwoonoorujaat, iwoonoorujaat
Wan Ateemit akaane
Bee di wolaal, kuñiilak koola
Di éboñuley, di éboñuley
Yati añoolool Yéesu
Acetumi bee di uwoofoorolaal

Buu pankaan manubajaal
Kásuumaay di buroab bololaal ?
Uyabaajaat kawulak kati Ateemit
Panubajaal  kásuumaay
Di buroab boololaal

(Quand je pense de ce que Dieu a fait
Pour nous qui sommes ses enfants
En nous envoyant son Fils
Jésus qui est mort pour nos péchés

Comment pouvons-nous avoir
La paix dans notre vie ?
Si nous recevons l’offre de Dieu
Nous allons avoir la paix dans notre vie)

Kácimak 16    Ayíau naheeke ecetey

      Track 16

Ayíau naheeke ecetey                )
Ban nasenom buroool            ) x2

Ubonketiil, Ampaau Ataau            )
Mati kumanjut wan kukaane        ) x2

Níkuntaajene fáculi, Ataau            )
Ban nisofe efayen                ) x2

Uyabom, Ataau Yéesu            )
Ban nusenom buro bunkul        ) x2

Yuutom esali Yéesu                )
Mati kásuumaay kábaneriit        ) x2

(Baregerab bati Lúk 23.34)

(La Roi a triomphé de la mort
Et m’a donné la vie

Père, pardonne-les
Ils ne savent pas ce qu’ils font

Je m’agenouille devant ta face, Père
Et je regrette

Accepte-moi, Seigneur Jésus
Et donne-moi une vie nouvelle

Mon âme te loue, Jésus
A cause d’une paix éternelle)
(Luc 23.34)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Current month ye@r day *